Thứ Bảy, 11 tháng 12, 2010

adieu mon pays ENRICO MACIAS LIVE





Đó là những năm của thập kỷ 60 - 70 , nhạc Pháp còn đang thịnh hành ở nước ta . Tôi và một số bạn sở hữu được một ít dĩa nhạc của các danh ca Pháp thời bấy giờ . Đây là một trong những bản nhạc được yêu thích nhất thời ấy chắc các bạn thích nghe nhạc Pháp ở độ tuổi U50 không thể nào quên ...
Lời bài hát ...


                         Adieu Mon Pays

J'ai quitté mon pays, j'ai quitté ma maison

Ma vie, ma triste vie se traîne sans raison

J'ai quitté mon soleil, j'ai quitté ma mer bleue

Leurs souvenirs se reveillent, bien après mon adieu

Soleil, soleil de mon pays perdu

Des villes blanches que j'aimais, des filles que j'ai jadis connu

J'ai quitté une amie, je vois encore ses yeux
ses yeus mouillés de pluie, de la pluie de l'adieu

Je revois son sourire, s y près de mon visage

Il faisait resplendir les soirs de mon village

Mais du bord du bateau, qui m'éloignait du quai

Une chaîne dans l'eau a claqué comme un fou

J'ai longtemps regardé ses yeux bleus qui fouillent

La mer les a noyé dans le flot du regret.

                Giã từ Tổ quốc tôi (Lời dịch)

Bỏ lại sau lưng Tổ quốc,tôi bỏ lại sau lưng mái nhà xưa

Đời tôi, 1 cuộc đời buồn chán cứ trôi đi chẳng nghĩa lý gì

Bỏ lại sau lưng ánh mặt trời,tôi bỏ lại cả đại dương xanh thẳm

Những kỉ niệm trong tôi bừng trỗi dậy, sau những lời tạ từ của tôi.

Mặt Trời, ôi Mặt trời của Tổ quốc xa xôi
của những thành phố trắng xoá mà tôi yêu, của những cô gái ngày xưa tôi quen

Bỏ lại sau lưng người bạn gái, trong tôi giờ còn mãi ánh mắt em

ánh mắt ứơt đầm nước mưa, nước mưa ngày tôi em tạ từ

Hiện lại trong tôi nụ cười người con gái, gần thật gần ngay sát khuôn mặt tôi

Nụ cười làm bừng sáng những đêm đen

Nhưng từ nơi cầu tàu, nụ cười ấy cũng đã xa tôi
Sợi xích trong nước cứ vỗ điên cuồng

Tôi ngắm nhìn thật lâu vào đôi mắt xanh đang kiếm tìm vô vọng

Và biển xanh kia đã nhấn chìm đôi mắt ấy trong sóng bạc tiếc thương.

7 nhận xét: